Keine exakte Übersetzung gefunden für علاوة البيئة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch علاوة البيئة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • También intervinieron los representantes del Programa Mundial de Alimentos (PMA), la OIT y la Organización de Mujeres para el Medio Ambiente y el Desarrollo, organización no gubernamental.
    وقُدمت مداخلات من ممثلي برنامج الأغذية العالمي ومنظمة العمل الدولية علاوة على المنظمة النسائية للبيئة والتنمية وهي منظمة غير حكومية.
  • 7.22 En 1991/1992, el Comité asesor de la mujer de la Asociación de Funcionarios Públicos llevó a cabo actividades orientadas a la movilización del cambio positivo y el crecimiento de las mujeres en el Comité asesor de la mujer así como en el servicio público en su totalidad (Paul, 1991/1992).
    وعلاوة على ذلك أصبحت البيئة في عقد المرأة، من سنة 1975 إلى سنة 1985، مناسبة لكي تتخذ الحكومة خطوات لتغيير الظروف الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للمرأة.
  • Además de ayudar al PNUD a aplicar componentes del proyecto del plan sobre refrigerantes, el PNUMA está también ejecutando un subproyecto en relación con el fortalecimiento institucional y de la capacitación en materia de aduanas.
    كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاوة على مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ أجزاء خطة إدارة سوائل التبريد، بتنفيذ برنامج فرعي يتضمن التعزيز المؤسسي وتدريب موظفي الجمارك.
  • Además de ayudar al PNUD a ejecutar el componente de gestión de refrigerantes del plan, el PNUMA ejecuta también un proyecto relativo al fortalecimiento institucional y la capacitación aduanera.
    كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاوة على مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ أجزاء خطة إدارة سوائل التبريد، بتنفيذ برنامج فرعي يتضمن التعزيز المؤسسي وتدريب موظفي الجمارك.
  • Además de los informes sobre perspectivas ambientales, el PNUMA inició la preparación de cuatro informes regionales de la EMAI sobre islas del Océano Índico, pequeñas islas del Mar Caribe, islas del Caribe, e islas del Pacífico.
    وعلاوة على تقارير توقعات البيئية أصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أربعة تقارير إقليمية تتناول تقييماً للمياه الدولية في جزر المحيط الهندي والجزر البحرية الصغيرة في الكاريبي وجزر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ.
  • Además, el entorno de las instituciones políticas no siempre es propicio para la mujer, ya que las sesiones parlamentarias, los calendarios de reuniones de los partidos políticos y la falta de instalaciones de guardería están reñidos con las obligaciones familiares, que en muchos contextos aún están a cargo de la mujer.
    وعلاوة على ذلك، فإن بيئة المؤسسات السياسية لا تكون دائما مواتية للنساء، لأن تحديد أوقات العمل في البرلمانات والجداول الزمنية لاجتماعات الأحزاب السياسية وانعدام مرافق رعاية الأطفال أمور تتعارض في الغالب مع الالتزامات الأسرية التي لا يزال تحملها يقع أساسا على عاتق النساء في كثير من السياقات(11).
  • j) Transporte y seguridad: adoptarán medidas para promover el acceso a tecnologías apropiadas y una mayor prestación de asistencia técnica y de otro tipo para perfeccionar y administrar la infraestructura de transporte de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los efectos de cumplir las normas internacionales, en particular las relativas a la seguridad, y reducir lo más posible los efectos negativos sobre el medio ambiente;
    (ي) النقل والأمن: تعزيز الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وزيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمواصلة تنمية الهياكل الأساسية للنقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية وإدارتها للوفاء بالمتطلبات الدولية، بما فيها المتطلبات المتصلة بالأمن، علاوة على خفض الآثار البيئية إلى أدنى حد؛
  • j) Transporte y seguridad: promover el acceso a tecnologías apropiadas y una mayor prestación de asistencia técnica y de otro tipo para perfeccionar y administrar la infraestructura de transporte de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los efectos de cumplir las normas internacionales, en particular las relativas a la seguridad, y reducir lo más posible los efectos negativos sobre el medio ambiente; [convenido]
    (ي) النقل والأمن: تعزيز الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وزيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمواصلة تنمية الهياكل الأساسية للنقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية وإدارتها للوفاء بالمتطلبات الدولية، بما فيها المتطلبات المتصلة بالأمن، علاوة على خفض الآثار البيئية إلى أدنى حد؛ [متفق عليها]
  • El comité científico recomendó además que se crearan programas de investigación interdisciplinaria para descubrir, comprender y predecir la situación de la biodiversidad, sus tendencias y las causas y consecuencias de su pérdida y elaborar instrumentos de decisión eficaces basados en criterios científicos para su conservación y aprovechamiento sostenible; que, sin demora y sobre la base de los conocimientos existentes, la biodiversidad fuese incorporada en los criterios utilizados en todas las decisiones económicas y políticas y en la ordenación ambiental; que se fortalecieran y se perfeccionaran los programas de educación de los ciudadanos y de conciencia del público a fin de lograr esos objetivos y que se hiciera lo posible por formar capacidad, en particular en los países en desarrollo, para estudiar y proteger la biodiversidad.
    كما أوصت اللجنة العلمية كذلك بوضع برامج بحثية متعددة التخصصات تستهدف استكشاف وفهم والتنبؤ بالتنوع البيولوجي وحالته واتجاهاته وأسبابه وتبعات فقدانه، وإعداد أدوات فعالة وموضوعة على أساس علمي لاتخاذ القرار من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛ وبالعمل دون تأخير، وبناء على المعارف الموجودة، على إدماج التنوع البيولوجي في صلب المعايير التي تؤخذ في الاعتبار في جميع القرارات الاقتصادية والمتعلقة بالسياسات علاوة على الإدارة البيئية؛ وبتعزيز وتحسين برامج تثقيف المواطنين والتوعية العامة بشكل كبير من أجل بلوغ هذه الأهداف؛ وببذل جهود كبيرة لبناء القدرات، لا سيما في البلدان النامية، في مجال إجراء البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنفيذ حمايته.